Citate Celebre Cogito
Citate Celebre & Enciclopedie

Citate cu tagul "incantare"

După prietenii buni, cărțile bune mă încântă.

Întotdeauna și oricând, țin în mâini

Faimoasele cărți ale grecilor și romanilor.

O, mare dar de la Dumnezeu este să iubești lectura!

(Povești, Epistola către părintele Rapin)

© CCC

Mirajul copilăriei – un clișeu vechi, pe care-l derulăm, destul de șters și uzat, dar care ne produce atâta încântare! O, de ce nu mai putem privi lumea cu ochii de atunci?

(Fresce interioare)

Ce proaspată mireasmă de cătină, de coajă

Şi de polen şi sevă în jur s-a risipit;

Copacul, plin de soare, îşi picură-a lui vrajă;

Un har divin în parcul imens s-a-nstăpânit.

 

Frunzişurile limpezi par creţe, moi dantele;

Şi iarba şi sămânţa şi mugurul verzui,

Cu sclipete-argintate, par verzi, mici păsărele;

Nu-i primavară numai, deşi nici vară nu-i!

 

Ce străluciri, ce poze de încântare pline!

Flori de migdal şi piersic, corolele clătind,

Vibrează ca o roză roire de albine,

Cu inima parfumate şi guri spre noi tânjind.

 

Nimic nu mişcă. Pacea-i deplină în natură!

Pe la ferestre, storuri de trestii odihnesc;

Chiar gâzele-n nisipuri, sub umbra de răsură,

Au ameţit de parcă, sfârşite, se topesc.

 

Nu simţi nimic, nici vârsta, nici doruri, nici regrete;

Eşti un copil, ce cată, nestânjenit şi pur,

Cu braţele întinse, pe ţărm să se desfete

Pe pajiştea tivită de cerul de azur.

 

Ce bun, ce lent e totul, ce linişte descinde…

Şi totuşi, obsedante, moi griji parcă respir;

Brusc, liniştea aceasta tot sufletu-mi cuprinde.

O, Doamne, Doamne, iată: e-aproape un delir!

(Amiază paşnică)

Amor et deliciae humani generis.

Dragoste și încântare pentru rasa umană (neamul omenesc) / Dragoste și bucurie pentru omenire.

Expresia latină “Amor et deliciae humani generis”, tradusă literal, înseamnă “Dragoste și încântare pentru rasa umană” sau “Dragoste și bucurie pentru omenire”. (Eutropio, Breviarium ab Urbe condita, VII.21).

Acesta este supranumele care a fost atribuit împăratului roman Titus Vespasianus, pentru bunătatea și bunăvoința față de supușii săi. Dându-și seama, într-o zi, că nu a ajutat pe nimeni, acesta a mărturisit îndurerat: “Amici, hodie diem perdidi.“, “Prieteni, astăzi am pierdut o zi.”

© CCC

Dragostea mea nu-i ratacire, nici zigzag de incantare suprema si disperare fara fund. Iubesc cum respir: egal, iremediabil si pentru totdeauna.

Scopul vietii este de a fi traita si a trai inseamna sa fii constient de tot ceea ce exista: sa fii fericit, sa te imbeti, sa te lasi cuprins de seninatate, sa te bucuri de aceasta lume incantatoare!

Rătăceam precum un nor singuratic

Ce plutește în înălțimi peste dealuri și văi,

Când, deodată, am văzut o mulțime,

O puzderie de narcise aurii;

Pe lângă lac, pe sub copaci,

Unduindu-se și dansând în adierea vântului.

 

O mare de flori ca stelele ce strălucesc

Și sclipesc de-a lungul Căii Lactee,

Se întindeau în rânduri nesfârșite

De-a lungul marginii unui golf:

Zece mii am văzut dintr-o privire,

Unduindu-și corolele în dans sprințar.

 

Valurile din jurul lor dansau; dar ele

Întreceau în frumusețe strălucirea valurilor:

Un poet n-ar putea fi mai încântat,

Decât într-o astfel de însoțire însuflețită:

Le-am privit – le-am privit îndelung – și m-am gândit

Ce comoară de frumusețe mi-a oferit acest spectacol:

 

Adesea, când mă-ntind pe pat,

Fără să mă gândesc la nimic sau meditând,

Ele strălucesc în acel ochi interior

Care este fericirea singurătății;

Și apoi, inima mea e copleșită de plăcere

Și dansează cu narcisele aurii.

 

(Rătăceam precum un nor singuratic / I Wandered Lonely as a Cloud)

Copyright © CCC  Published on: Apr 8, 2019

Sublimul emotioneaza, frumosul incanta.

Fericirea unui prieten ne incanta. Ea ne mai da. Nu ne ia nimic. Daca prietenia este ofensata de acest lucru, nu este prietenie.

(Dificultatea de a fi)

© CCC

Unicul gând al vieţii mele este el. Dacă totul ar pieri şi n-ar rămâne decât el, eu aş continua să exist; iar dacă totul ar rămâne si el ar fi nimicit, universul s-ar transforma într-o uriaşă lume străină mie şi mi s-ar părea că nu mai fac parte dintr-însa. Iubirea mea pentru Linton seamănă cu frunzele pădurii, timpul o va schimba, îmi dau bine seama, aşa cum iarna schimbă pomii. Iubirea mea pentru Heathcliff însă e asemenea stâncilor eterne de sub pământ: nu prilej de încântare, ci necesitate. Nelly, eu sunt Heathcliff! El e mereu, mereu în mintea mea, nu ca o plăcere, aşa cum nici eu nu sunt întotdeauna o plăcere pentru mine însămi, ci ca propria mea fiinţă. Aşa că nu mai vorbi despre despărţirea noastră; e cu neputinţă…

(La rascruce de vanturi)

Copy Protected by Chetan's WP-CopyProtect.