Sanctum sanctorum.
Literal, cu referire la o încăpere sacră, se traduce ca "sfânta sfintelor".
Este cel mai sacru loc dintr-un edificiu sacru, templu sau biserică.
Altarul, cu siguranță, ar trebui considerat ca sanctum sanctorum al unei biserici creștine.
La evrei, este cel mai sfânt loc din templul evreiesc.
Sanctuarul cel mai interior al templelor hinduse și jainiste unde se află murti (idolul sau icoana) zeității principale a templului. În general, în hinduism, numai „preoții” (pujari) au voie să intre în această cameră sacră, cea mai sfântă dintre toate, numită garbhagriha sau sannidhanam.
Informal, expresia desemnează un loc sau o cameră privată în care numai câțiva oameni importanți au voie să intre - adesea folosită cu o nuanță de umor sau ironie; un refugiu privat sau un sanctuar interior în sine însuși.
© CCC
Sine die
Fara termen
Stans pede in uno.
Stând într-un picior.
Adică în grabă, pe nepregătite, superficial.
(Horațiu, „Satirae”, I, 4, 10.)
Sine ira et studio.
Fara invidie (manie) si fara partinire.
(Tacitus, Annales)
Sensu stricto
In sens restrans
Sensu bono
In sens bun
Senatus consultum.
Decret al senatului.
Summum bonum.
Binele suprem.
Sub verbo.
Sub cuvantul de... in locul termenului...
“Semper fidelis”, prescurtat și “Semper Fi”, este o deviză (motto) latină care înseamnă „mereu credincios” sau „întotdeauna loial”.
Această deviză este cunoscută ca fiind cea a Marinei Statelor Unite (adoptată în 1883), dar este folosită și de multe alte unități militare, școli, orașe și familii din întreaga lume.
Sit venia verbo.
Sa fie cu iertare pentru cuvantul spus.
Summa cum laude
Cu foarte mare lauda
Sic erat in votis
Asa i-a fost scris; asa i-a fost destinul
Sine nulla exceptione
Fara nici o exceptie
Sufficit.
E de ajuns
Sub specie
In aparenta (prima impresie)
Si quidem.
Dacă într-adevăr.
Sui generis.
Dupa felul sau (in felul sau, intr-un fel aparte).
Sic!
Astfel, așa, în acest fel, ca atare.