Sanctum sanctorum.
Literal, cu referire la o încăpere sacră, se traduce ca "sfânta sfintelor".
Este cel mai sacru loc dintr-un edificiu sacru, templu sau biserică.
Altarul, cu siguranță, ar trebui considerat ca sanctum sanctorum al unei biserici creștine.
La evrei, este cel mai sfânt loc din templul evreiesc.
Sanctuarul cel mai interior al templelor hinduse și jainiste unde se află murti (idolul sau icoana) zeității principale a templului. În general, în hinduism, numai „preoții” (pujari) au voie să intre în această cameră sacră, cea mai sfântă dintre toate, numită garbhagriha sau sannidhanam.
Informal, expresia desemnează un loc sau o cameră privată în care numai câțiva oameni importanți au voie să intre - adesea folosită cu o nuanță de umor sau ironie; un refugiu privat sau un sanctuar interior în sine însuși.
© CCC
Sensu stricto
In sens restrans
Si quidem.
Dacă într-adevăr.
Sufficit.
E de ajuns
Summum bonum.
Binele suprem.
Sic!
Astfel, așa, în acest fel, ca atare.
Sine ira et studio.
Fara invidie (manie) si fara partinire.
(Tacitus, Annales)
Sui generis.
Dupa felul sau (in felul sau, intr-un fel aparte).
Sine die
Fara termen
Sensu lato
In sens larg
Summa cum laude
Cu foarte mare lauda
Si quando.
Dacă vreodată.
Sub vi, per vim
Sub constringere, prin forta
“Semper fidelis”, prescurtat și “Semper Fi”, este o deviză (motto) latină care înseamnă „mereu credincios” sau „întotdeauna loial”.
Această deviză este cunoscută ca fiind cea a Marinei Statelor Unite (adoptată în 1883), dar este folosită și de multe alte unități militare, școli, orașe și familii din întreaga lume.
Sine nulla exceptione
Fara nici o exceptie
Sine nobilitate.
Fără noblețe; snob.