Nu arunca mărgăritare în fața porcilor.
Nolite mittere margaritas ante porcos.
(Vulgata, Matei)
Biblia vulgata sau Vulgata este o versiune a Bibliei (Vechiul Testament și Noul Testament), tradusă în limba latină. Potrivit acestui dicton, care se află în Noul Testament, în Evanghelia după Matei, este inutil să oferi lucruri de preţ celor ce nu ştiu să le aprecieze.
Se vor cazni muntii si se va naste un biet soricel.
Parturient montes, nascetur ridiculus mus.
(Horatius, Ars Poetica)
Este greu sa nu scrii satira.
Difficile est satiram non scribere.
Rasul nu-i prea departe de ironie.
A derisu non procul abest risus.
Cine ii va pazi si pe paznici?
Quis custodet ipsos custodes?
Fleacuri obositoare.
Difficiles nugae.*
*Arata dispret fata de cei ce fac caz de eruditie, cautand sa puna in valoare banalitati.
Doctore, vindeca-te pe tine insuti (apoi pe mine!).
Medice, cura te ipsum.
Magarul canta din lira.
Asinus ad lyram.
Judecatorii ii iarta pe corbi, dar ii napastuiesc pe porumbei.
Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
Povestea ti se potriveste, doar numele sa-l schimbi.
Mutato nomine
De te fabula narrator.
(Horatius, Satirae)
Copy Protected by Chetan's WP-CopyProtect.