Amor et deliciae humani generis.
Dragoste și încântare pentru rasa umană (neamul omenesc) / Dragoste și bucurie pentru omenire.
Expresia latină “Amor et deliciae humani generis”, tradusă literal, înseamnă “Dragoste și încântare pentru rasa umană” sau “Dragoste și bucurie pentru omenire”. (Eutropio, Breviarium ab Urbe condita, VII.21).
Acesta este supranumele care a fost atribuit împăratului roman Titus Vespasianus, pentru bunătatea și bunăvoința față de supușii săi. Dându-și seama, într-o zi, că nu a ajutat pe nimeni, acesta a mărturisit îndurerat: “Amici, hodie diem perdidi.“, “Prieteni, astăzi am pierdut o zi.”
© CCC
Ab imo ad summum
De jos pana sus
Ad utramque paratus
Pregatit pentru orice imprejurare
Ab origine
De la origine
Ad usum.
Conform cu obiceiul, cu uzanta.
Ara pacis.
Altarul pacii, locul de impacare.
Ardentia verba.
Vorbe care ustura.
Ad majorem Dei gloriam
Pentru cea mai mare glorie a lui Dumnezeu
Abhoc et abhac
De aici si de acolo (fara nici un plan).
Argumenti gratia
Pentru a argumenta, a dovedi
Actio in rem
Actiune reala, indreptata impotriva unui lucru.
Anno Domini (A.D.)
In anul Domnului; anul considerat a incepe de la nasterea lui Hristos, dupa calculele calugarului Dionysius Exiguus.
Ad oblectamentum et non ad quaestum.
Pentru placere si nu pentru folos.
Argumentum ad iudicium.
Argumentul (judecății) bazat pe o hotărâre judecătorească.
Argumentum ad judicium (în latină: argumentare ce apelează la judecată).
Denumirea, introdusă de Locke (Essay IV (XVII) 22) pentru utilizarea, aprobată de el, a "dovezilor scoase din oricare dintre fundamentele cunoaşterii sau ale probabilităţii".
Este pus în contrast cu “argumentum ad hominem”, “argumentum ad ignorantiam” şi “argumentum ad verecundiam”, pe care Locke le respingea.
A capite ad calcem
Din cap pana la calcaie
Aequo animo
Cu sufletul impacat
Ante Christum (a. Chr.)
Inainte de Cristos
Ab initio
De la inceput, de la bun inceput, dintru inceput.