Citate Celebre Cogito
Citate Celebre & Enciclopedie

Citate cu tagul "zambet"

Îngerii sunt ființe de aburi și spumă, nu au mâini, nu au picioare, au doar un zâmbet incert, cu alb în jur.

(Mica vânzătoare de proză)

© CCC

Este de-ajuns un zâmbet întrezărit sub o pălărie de crep alb cu boruri de culoarea liliacului pentru ca sufletul să intre în palatul viselor.

(Mizerabilii: Cap. IV O inimă sub o piatră)

© CCC

O inimă bună este un izvor de bucurie, făcând ca totul din jurul ei să se împrospăteze de zâmbete.

© CCC

Îmi place să zâmbesc atunci când aud că oamenii mă apreciază. E şi zâmbetul un fel de muzică.

Ca un zâmbet al cerului, razele soarelui se revărsară deodată printre nori, inundând pădurea întunecată cu o adevărată ploaie de lumină, înveselind frunzişul verde, îmbrăcându­l în aur pe cel îngălbenit şi căzut şi sclipind pe trunchiurile cenuşii ale bătrânilor copaci. Tot ce fusese până atunci cufundat în umbră, era acum plin de strălucire. Albia pârâiaşului putea fi urmărită după scânteierea lui veselă până departe în inima misterioasă a pădurii, care ascundea acum numai bucurie.

(Litera stacojie)

Aş vrea-n uitare să cobor,

şi iar mi-e dor de umbra ta…

De câte-ncerc să uit mi-e dor,

de câte n-am putut uita.

 

M-aş vrea la fel cu pomii goi,

aş vrea ca frunza-n vânt să pieri…

Dar din zăpadă vii-napoi

cum se re-ntoarce floarea-n meri.

 

Adânc aş vrea-n paharul plin

şi-n cântec zâmbetul să-ţi pierd;

dar creşti din orice strop de vin,

din orice strună ce-o dezmierd…

 

Şi când în flacără şi-n fum

aş vrea să spulber urma ta,

tu te re-ntorci ca un parfum,

din tot ce n-am putut uita…

(Aş vrea)

Ironia este o tristețe care nu poate să plângă și zâmbește.

© CCC

Sărută-mi ochii grei de-atâta plâns,
Doar sărutarea ta ar fi în stare
Să stinga focul rău ce i-a cuprins,
Să-i umple de iubire şi de soare.

Sărută-mi gura, buzele-ncleştate
Ce vorba şi surâsul şi-au pierdut.
Îţi vor zâmbi din nou înseninate
Şi-ndrăgostite ca şi la-nceput.

Sărută-mi fruntea, gândurile rele
Şi toate îndoielile-or să moară,
În loc vor naşte visurile mele
De viaţa nouă şi de primăvară.

(Sărută-mă…)

Pentru ce te zbuciumi şi amar zâmbeşti?
Dragă-mi este alta, tu deloc nu-mi eşti.

Ştii prea bine însăţi, ştii prea bine tot –
N-am venit la tine, să te văd nu pot.

N-am avut ce face, când pe-aici treceam,
Şi mi-a dat prin minte să mă uit pe geam.

(Pentru ce te zbuciumi)

(Traducere George Lesnea)

Înalță un cântec pentru ea, o, muză!

Fecioara cu cunună de violete-n păr,

Și laudă-i reflexele schimbătoare de pe gâtul fin,

Vocea-i șoptită și plină de veselie.

 

Cântă înc-o dată farmecele-i mii

Splendoarea-ncântătoare a ochilor,

Obrajii bruni și brațele mlădioase

Și sânul întunecat și gingaș.

 

Da, cântă pentru totdeauna despre ea,

Stăpâna-mi delicată și ademenitoare,

Cea mai frumoasă dintre toate câte au fost și sunt,

Sappho a mea cea cu zâmbet dulce.

(Nu mai mult pentru Lycus)

În mitologia greacă, Lycus sau Lykos (Lúkos, „lup”, în greaca veche) a fost de două ori regent al orașului antic Teba (Beoția).  Aici, Lycus poate fi unul dintre tinerii pe care Alceu îi admira, potrivit lui Horațiu (Ode, 1, 32, 10), „frumosul Lycos cu părul și ochii negri”).

Copyright © CCC All rights reserved.

Copy Protected by Chetan's WP-CopyProtect.