Citate Celebre Cogito
Citate Celebre & Enciclopedie

Citate cu tagul "plans"

Nu plânge fără motiv. Şi mai ales, nu plânge când ai motive.

A plânge pentru o suferință din trecut este cel mai sigur mod de a atrage alta.

(Othello)

© CCC

Doar cine-a plîns de dor,

durerea-mi ştie!

Stingheră, fără zbor

spre bucurie,

un loc mereu măsor

de pe tărie.

Ah! blîndul meu amor

e-n pribegie.

Ca beată sînt, şi mor

arzînd de vie.

Doar cine-a plîns de dor,

durerea-mi ştie!

(Doar cine-a plîns de dor)

(Traducere Teodor Boşca)

Ironia este o tristețe care nu poate să plângă și zâmbește.

© CCC

Îi plâng pe proşti şi proştii mă înving.

Sărută-mi ochii grei de-atâta plâns,
Doar sărutarea ta ar fi în stare
Să stinga focul rău ce i-a cuprins,
Să-i umple de iubire şi de soare.

Sărută-mi gura, buzele-ncleştate
Ce vorba şi surâsul şi-au pierdut.
Îţi vor zâmbi din nou înseninate
Şi-ndrăgostite ca şi la-nceput.

Sărută-mi fruntea, gândurile rele
Şi toate îndoielile-or să moară,
În loc vor naşte visurile mele
De viaţa nouă şi de primăvară.

(Sărută-mă…)

E atâta ură

Strânsă între noi,

Sunt atâtea ziduri,

Sunt atâtea ploi.

 

Sunt atâtea visuri

Care ne-au minţit

Şi-o atât de rece

Lamă de cuţit.

 

Tu mai treci prin rouă,

Eu mai dau prin gropi

Şi-s aceleaşi urme

Sub aceiaşi plopi.

 

Dar e-atâta ură

Dincolo de drum

Cât s-ajungă toate

Pulbere şi scrum.

 

Eu mai vin pe-acasă,

Tu mai plângi un an

Şi-s atâtea vorbe

Aruncate-n van.

 

Sunt atâtea lanţuri

Sunt atâtea chei –

Ce mai pot să-ţi dărui,

Ce mai poţi să-mi iei?

(Cântec de dragoste)

Nu-i diamantul marea-ncununare

Ci lacrima pe care o culeg

Din geana ta, și încă nu-înțeleg

Ce te-a putut răni atât de tare.

 

Fără durere visul nu-i întreg,

Nici plânsul, zâmbet, fără alinare

Și nici un fel de importanță n-are

După trezirea ta, cu ce m-aleg.

 

Cât timp te pot simți supusă mie

Și încă-i noapte, și ți-e somn, și-i cald,

Străbat în gând întreaga veșnicie

 

Și-ntr-un ocean de liniște mă scald

Veghindu-te cu dragoste mai vie

Decât pe vremuri, stema, un herald.

(Cât timp te pot simți supusă mie)

Luna poleise râul,
– O, răcoare a dimineţii!
Şi din larg veneau tot valuri
Văruite cu lumină.

Câmpul mohorât şi firav
Se-ngălbenea mereu. Rămase
Numai cântul cel de greier,
Plânsul tulbure al apei.

Vântul se-ascundea prin peşteri,
Groaza se-nchidea-n colibe.
Printre cetină de pini
Aripi prinseră-a se-ntinde.

Stelele mureau pe boltă,
Munţii sângerau în zare.
Colea-n puţul din grădină
Ciripea o rândunică.

(Luna poleise râul)

(traducere de Ion Frunzetti)

Cînd zarva zilei se preface-n şoapte,

Şi-n pieţele, de linişte-acum pline,

Şi-aşterne umbra străvezia noapte,

Iar somnul cu răsplata trudei vine,

 

Atunci începe truda mea şi chinul,

Şi ceasurile picură-n tăcere:

În nemişcarea nopţii simt veninul

Mustrărilor arzînd pîn’ la durere.

 

În cugetul meu trist, noian de vise,

Sfîşietoare gînduri s-au ivit.

Iar amintirea iese din abise

Rostogolindu-şi ghemul nesfîrşit.

 

Şi recitindu-mi viaţa mea în silă

Blestem şi mă cutremur, plîng amar,

Dar rîndurile triste de pe filă

Răsar prin pînza lacrimilor iar.

(Amintire, 1828)

Copy Protected by Chetan's WP-CopyProtect.